TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Habakuk 1:12

Konteks
Habakkuk Voices Some Concerns

1:12 Lord, you have been active from ancient times; 1 

my sovereign God, 2  you are immortal. 3 

Lord, you have made them 4  your instrument of judgment. 5 

Protector, 6  you have appointed them as your instrument of punishment. 7 

Habakuk 3:3

Konteks

3:3 God comes 8  from Teman, 9 

the sovereign 10  one from Mount Paran. 11  Selah. 12 

His splendor covers the skies, 13 

his glory 14  fills the earth.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:12]  1 tn Heb “Are you not from antiquity, O Lord?” The rhetorical question expects the answer, “Yes, of course.” The present translation reflects the force of the rhetorical question, rendering it as an affirmation. When used in a temporal sense the phrase מִקֶדֶם (miqedem) means “from antiquity, ancient times,” often referring to earlier periods in Israel’s history. See its use in Neh 12:46; Pss 74:12; 77:11; Isa 45:21; 46:10; Mic 5:2.

[1:12]  2 tn Heb “My God, my holy one.” God’s “holiness” in this context is his sovereign transcendence as the righteous judge of the world (see vv. 12b-13a), thus the translation “My sovereign God.”

[1:12]  3 tc The MT reads, “we will not die,” but an ancient scribal tradition has “you [i.e., God] will not die.” This is preferred as a more difficult reading that can explain the rise of the other variant. Later scribes who copied the manuscripts did not want to associate the idea of death with God in any way, so they softened the statement to refer to humanity.

[1:12]  4 tn Heb “him,” a collective singular referring to the Babylonians. The plural pronoun “them” has been used in the translation in keeping with contemporary English style.

[1:12]  5 tn Heb “for judgment.”

[1:12]  6 tn Heb “Rock” or “Cliff.” This divine epithet views God as a place where one can go to be safe from danger. The translation “Protector” conveys the force of the metaphor (cf. KJV, NEB “O mighty God”).

[1:12]  7 tn Heb “to correct, reprove.”

[3:3]  8 tn In vv. 3-15 there is a mixture of eleven prefixed verbal forms (without vav [ו] consecutive or with vav conjunctive), sixteen suffixed forms, and three prefixed forms with vav consecutive. All of the forms are best taken as indicating completed action from the speaker’s standpoint (all of the prefixed forms being regarded as preterites). The forms could be translated with the past tense, but this would be misleading, for this is not a mere recital of God’s deeds in Israel’s past history. Habakkuk here describes, in terms reminiscent of past theophanies, his prophetic vision of a future theophany (see v. 7, “I saw”). From the prophet’s visionary standpoint the theophany is “as good as done.” This translation uses the English present tense throughout these verses to avoid misunderstanding. A similar strategy is followed by the NEB; in contrast note the NIV and NRSV, which consistently use past tenses throughout the section, and the NASB, which employs present tenses in vv. 3-5 and mostly past tenses in vv. 6-15.

[3:3]  9 sn Teman was a city or region in southern Edom.

[3:3]  10 tn Or traditionally, “holy one.” The term קָדוֹשׁ (qadosh, “holy [one]”) here refers to God’s sovereignty. See v. 3b.

[3:3]  11 sn The precise location of Mount Paran is unknown, but like Teman it was located to the southeast of Israel. Habakkuk saw God marching from the direction of Sinai.

[3:3]  12 tn Selah. The meaning of this musical term (which also appears in vv. 9, 13, and in the Psalms as well) is unknown.

[3:3]  13 tn Or “heavens.”

[3:3]  14 tn Heb “praise.” This could mean that the earth responds in praise as God’s splendor is observed in the skies. However, the Hebrew term תְּהִלָּה (tÿhillah, “praise”) can stand by metonymy for what prompts it (i.e., fame, glory, deeds).



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA